< Psalms 73 >
1 A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 For all day long I have been plagued, and punished every morning.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me—
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.