< Psalms 7 >

1 A meditation by David, which he sang to the LORD, concerning the words of Cush, the Benjamite. LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have plundered him who without cause was my adversary),
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Arise, LORD, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 The LORD administers judgment to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]

< Psalms 7 >