< Psalms 55 >
1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo.
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo;
3 because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo.
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo.
6 I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa.
7 Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. (Sila)
8 “I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo.
9 Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo.
14 We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus.
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol )
Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija. (Sheol )
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo.
19 God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. (Sila) Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus.
20 He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos.
22 Cast your burden on the LORD and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago.