< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 both low and high, rich and poor together.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.