< Psalms 45 >
1 For the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Til songmeisteren, etter «Liljor»; av Korahs born; ein salme til lærdom, ein song um kjærleik. Mitt hjarta fløder yver med yndelege ord; eg kved den song eg hev gjort til ein konge; mi tunga er ein snarhendt skrivars penn.
2 You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Du er den fagraste av menneskjeborni, ynde strøymer yver dine lippor; difor hev Gud velsigna deg til æveleg tid.
3 Strap your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
Gyrd ditt sverd til di lend, du velduge, di høgd og din herlegdom!
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Og far i din herlegdom fram med siger for sanning og spaklyndt rettferd! Og di høgre hand skal læra deg agelege storverk.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
Din piler er kveste - so folk fell under deg - dei gjeng inn i hjarta på kongens fiendar.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Din kongsstol, Gud, stend æveleg og alltid, ein kongsstav med rettvisa er kongsstaven i ditt rike.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
Du elskar rettferd og hatar gudløysa, difor hev Gud, din Gud, salva deg med fagnads olje framfor dine medbrør.
8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Av myrra og aloe og kassia angar alle dine klæde; frå filsbeinshallar fagnar deg strengleik.
9 Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Kongsdøtter er millom dine utvalde; dronningi stend ved di høgre hand i gull frå Ofir.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
Høyr, dotter, og sjå og bøyg øyra til, og gløym ditt folk og ditt farshus,
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
og lat kongen hava hugnad i din fagerleik! for han er din herre, og du skal hylla honom.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
Og Tyrus’ dotter skal søkja ditt ynde med gåvor - dei rikaste av folket.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Ovleg prud er kongsdotteri der inne; hennar klædnad er gjenomvoven med gull.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
I utsauma bunad vert ho leidd til kongen; møyar, hennar vener, fylgjer etter henne; dei vert førde inn til deg.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
Dei vert leidde fram med gleda og fagnad, dei gjeng inn i kongshalli.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
I staden for dine feder skal dine søner koma; du skal setja deim til hovdingar utyver heile jordi.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Eg vil setja ditt namn eit minne millom alle ætter; difor skal folki lova deg æveleg og alltid.