< Psalms 39 >
1 For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n’était pas moins vive.
3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue:
Mon cœur brûlait au-dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
4 “LORD, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
Éternel! Dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
5 Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” (Selah)
Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n’est qu’un souffle. (Pause)
6 “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
Oui, l’homme se promène comme une ombre, Il s’agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
7 Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
8 Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l’opprobre de l’insensé!
9 I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, Car c’est toi qui agis.
10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
11 When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” (Selah)
Tu châties l’homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. (Pause)
12 “Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
Écoute ma prière, Éternel, et prête l’oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m’en aille et que ne sois plus!