< Psalms 39 >

1 For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我已決定:我要謹遵我的道路,免得我以口舌犯罪,當惡人在我面前時,我以口罩籠住我嘴。
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
我默不作聲,以免口出惡語,但我的痛楚更因此而加劇。
3 My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned. I spoke with my tongue:
我的心在腔滾滾沸騰,我愈沉思愈覺得烈火如焚;我的舌頭便不耐煩地說:
4 “LORD, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
上主,求你明白啟示我:我的終期和壽數究有幾何,好使我知道我是何等脆弱。
5 Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” (Selah)
你使我的歲月屈指可數,我的生命在你前算是虛無。世人的生存只是一口呵噓。
6 “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
人生實如泡影,只是白白操勞,他們所有積蓄不知誰來得到。
7 Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
我主,現今我還什麼希望?我的希望寄託在你的身上!
8 Deliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
救你救我脫離我的種種罪愆,不要使我受愚人的恥笑侮慢。
9 I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
我靜默不言,有口不開,因為這事是由你安排。
10 Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
求你由我身上去這場災患,因你手的打擊,我已消瘦不堪。
11 When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” (Selah)
你為了罰罪而把世人懲治,你像蛀蟲將他的珍寶侵蝕;至於人,不過只是一口氣。上主,求你俯聽我的祈禱,求你側耳靜聽我的哀告,莫要作聾不聽我的哭號。因為
12 “Hear my prayer, LORD, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
我在你前只是旅客,如我列祖一樣只是路。
13 Oh spare me, that I may recover strength, before I go away and exist no more.”
求你轉移你的目光,不要怒視我,使我一去不返之前能得享安樂。

< Psalms 39 >