< Psalms 38 >
1 A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.