< Psalms 38 >
1 A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!