< Psalms 18 >

1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo. (Sheol h7585)
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
22 For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.

< Psalms 18 >