< Psalms 145 >
1 A praise psalm by David. I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Great is the LORD, and greatly to be praised! His greatness is unsearchable.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 The LORD is good to all. His tender mercies are over all his works.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 All your works will give thanks to you, LORD. Your saints will extol you.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power,
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words, and loving in all his deeds.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 The LORD upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 The LORD is righteous in all his ways, and gracious in all his works.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 The LORD preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 My mouth will speak the praise of the LORD. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.