< Psalms 144 >
1 By David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands to war, and my fingers to battle—
De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple!
3 LORD, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
L’homme est semblable à un souffle, Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
5 Part your heavens, LORD, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Éternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis! Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
Étends tes mains d’en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
8 whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau, Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!…
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais.
13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
Nos génisses sont fécondes; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues!
15 Happy are the people who are in such a situation. Happy are the people whose God is the LORD.
Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!