< Psalms 115 >
1 Not to us, LORD, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth’s sake.
Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
2 Why should the nations say, “Where is their God, now?”
Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
3 But our God is in the heavens. He does whatever he pleases.
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
4 Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
5 They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
6 They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
7 They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
8 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
9 Israel, trust in the LORD! He is their help and their shield.
Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
10 House of Aaron, trust in the LORD! He is their help and their shield.
Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
11 You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
12 The LORD remembers us. He will bless us. He will bless the house of Israel. He will bless the house of Aaron.
Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
13 He will bless those who fear the LORD, both small and great.
L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
14 May the LORD increase you more and more, you and your children.
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
15 Blessed are you by the LORD, who made heaven and earth.
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
16 The heavens are the LORD’s heavens, but he has given the earth to the children of men.
Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
17 The dead don’t praise the LORD, nor any who go down into silence,
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
18 but we will bless the LORD, from this time forward and forever more. Praise the LORD!
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!