< Psalms 109 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.