< Psalms 106 >
1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!