< Psalms 106 >

1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 They served their idols, which became a snare to them.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!

< Psalms 106 >