< Psalms 106 >
1 Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Then they believed his words. They sang his praise.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 They served their idols, which became a snare to them.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!