< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
19 until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.