< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 “Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.