< Psalms 103 >

1 By David. Praise the LORD, my soul! All that is within me, praise his holy name!
Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
2 Praise the LORD, my soul, and don’t forget all his benefits,
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
3 who forgives all your sins, who heals all your diseases,
en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
4 who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
5 who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
6 The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
7 He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
9 He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
10 He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
11 For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
13 Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
14 For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
15 As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
16 For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
17 But the LORD’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children,
(Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
18 to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
19 The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
20 Praise the LORD, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
21 Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
22 Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul!
Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.

< Psalms 103 >