< Psalms 102 >
1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.