< Proverbs 9 >

1 Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 to call to those who pass by, who go straight on their ways,
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 “Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >