< Proverbs 8 >
1 Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
« Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
« Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
22 “The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
« Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »