< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Hijo mío, ten en cuenta mis palabras, guarda bien dentro de ti mis enseñanzas.
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Presta atención a mis preceptos, y vivirás; guarda mis mandamientos como la niña de tus ojos.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Átalos a tus dedos, escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Di a la sabiduría: “¡Tú eres mi hermana!” y llama a la inteligencia pariente tuya,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
para que te preserve de la mujer extraña, de la ajena con sus lisonjeras palabras.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Estaba yo a la ventana de mi casa, mirando a través de las celosías,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
y observando a los necios, advertí entre los mancebos a un joven insensato,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
que pasaba por la calle, junto a la esquina, yendo hacia la casa de ella;
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
era al caer de la tarde, cuando ya oscurecía, en horas de la noche y en la oscuridad.
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
y he aquí que una mujer le sale al paso, con atavíos de ramera y corazón falso,
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
una de esas apasionadas y desenfrenadas, cuyos pies no pueden descansar en casa,
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
y que se ponen en acecho, ora en la calle, ora en la plaza, y en todas las esquinas.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Le echa mano y le besa, y con semblante descarado le dice:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
“Tenía que ofrecer un sacrificio pacífico, hoy he cumplido mis votos.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Por eso he salido a tu encuentro, para buscarte, y al fin te he hallado.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
He cubierto con colchas mi lecho, con tapices de hilo recamado de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He perfumado mi dormitorio con mirra, con áloe y cinamomo.
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Ven; embriaguémonos de amores hasta la alborada, entreguémonos a las delicias de la voluptuosidad.
19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
Pues el marido no está en casa, emprendió un viaje y está lejos,
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
llevando consigo un talego de plata; no volverá a casa hasta el día del plenilunio.”
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Le rinde con la abundancia de sus palabras, le arrastra con los halagos de sus labios.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Al punto va en pos de ella, como el buey que es llevado al matadero, cual loco que corre para corregir al necio,
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
hasta que una saeta le atraviesa el hígado; como el pájaro que se precipita en la red, sin advertir que es una celada contra su vida.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Escuchadme, pues, hijos míos, atended las palabras de mi boca.
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
No se desvíe tu corazón hacia los caminos de ella, ni sigas errando por sus senderos.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Porque son muchos los que cayeron traspasados por ella, innumerables los fuertes que le deben la muerte.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )
Su casa es el camino del scheol, que lleva a la morada de la muerte. (Sheol )