< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
12 and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
13 I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.