< Proverbs 4 >

1 Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor when you embrace her.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 For they are life to those who find them, and health to their whole body.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbs 4 >