< Proverbs 24 >

1 Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
Kolulaka te bato oyo basalaka mabe mpe kolukaka te kozala elongo na bango,
2 for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
pamba te mitema na bango ekanisaka kaka kosala mabe, mpe bibebu na bango eyeisaka kaka mobulu soki elobi.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Ndako etongamaka na nzela ya bwanya, mpe elendisamaka na nzela ya mayele.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Bashambre ekotondisama na biloko nyonso ya talo mpe ya kitoko na nzela ya boyebi.
5 A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
Moto ya bwanya atondi na nguya, moto oyo azalaka na boyebi alendisaka nguya na ye.
6 for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
Pamba te kolonga na etumba esengaka bwanya, mpe lobiko ezalaka kati na motango ebele ya bapesi toli.
7 Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
Bwanya ezalaka likolo mingi mpo na zoba, yango wana azalaka te na likambo ya koloba kati na mayangani oyo esalemaka pembeni ya ekuke.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Moto oyo asalaka mabongisi ya kosala mabe akokende sango lokola moteki baninga.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
Mabongisi ya bozoba ezali masumu, mpe bato bayinaka motioli.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Soki omilembisi na mokolo ya pasi, makasi na yo ekozala pamba.
11 Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
Kangola bato oyo bazali komema bango na kufa, mpe bikisa bato oyo bazali kokende na kufa lokola bato oyo balangwe masanga.
12 If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Soki olobi: « Tala, toyebaki likambo moko te kati na makambo oyo nyonso; » boni, Ye oyo amekaka mitema asosolaka yango te? Ye oyo abatelaka molimo na yo ayebaka yango te? Afutaka te moto na moto kolanda misala na ye?
13 My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
Mwana na ngai, lia mafuta ya nzoyi, pamba te ezalaka kitoko! Mwa ndambo ya mafuta ya nzoyi ekozala elengi na lolemo na yo.
14 so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
Yeba lisusu ete bwanya ezali elengi mpo na molimo na yo; soki ozwi yango, yeba ete lobi na yo ekozala malamu, mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
15 Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
Yo moto mabe, komeka te kotia mitambo kati na ndako ya moto ya sembo, mpe komeka te kopanza yango,
16 for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
pamba te ata soki moto ya sembo akweyi mbala sambo, akotelema kaka; nzokande pasi ekweyisaka moto mabe.
17 Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
Soki monguna na yo akweyi, kosepela te; mpe soki apengwi, tika ete motema na yo esepela te;
18 lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
noki te Yawe akomona, akosepela te mpe akokitisela yo kanda na Ye.
19 Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
Kosilika te likolo ya bato oyo basalaka mabe, kolula te bato mabe;
20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
pamba te lobi ya malamu ekozala te mpo na moto oyo asalaka mabe, mpe mwinda ya bato mabe ekokufa.
21 My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
Mwana na ngai, tosaka Yawe mpe mokonzi, kosanganaka te na batomboki,
22 for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
pamba te bango mibale bakoki kotindela batomboki pasi na pwasa. Bongo, nani ayebi pasi oyo bakoki kotinda?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Makambo oyo mpe ezali toli ya bato ya bwanya: Kopona bilongi, kati na kosambisa, ezali malamu te.
24 He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
Moto oyo alobaka na moto mabe: « Ozali moto ya sembo, » bato bakolakela ye mabe, mpe bikolo ekotombokela ye.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Kasi bato oyo bapamelaka moto mabe bakozala malamu mpe lipamboli ekozala likolo na bango.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Eyano ya solo ezali lokola beze ya bibebu.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Bongisa libanda ya mosala na yo, bongisa bilanga na yo, bongo na sima, tonga ndako na yo.
28 Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
Kotatola na pamba te mpo na kosala moninga na yo mabe; mpo na nini olingi kosalela bibebu na yo na lokuta?
29 Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Kolobaka te: « Nakosala ye ndenge asali ngai, nakozongisela ye kolanda makambo oyo ye asali. »
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
Nalekaki pembeni ya elanga ya moto ya goyigoyi, mpe pembeni ya elanga ya vino ya moto oyo azangi mayele;
31 Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
bongo, tala ndenge etondi na banzube, tala ndenge matiti mabe ezipi yango, mpe mir na yango ya mabanga ebukani.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Tango natiaki makanisi na ngai kati na makambo oyo namonaki, nazwaki mayele oyo:
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala,
34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.

< Proverbs 24 >