< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
4 Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies,
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
7 for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
8 You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
17 Don’t let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
20 Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
35 “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"