< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.