< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Khuehtawn a yet lakah ming then tuek lah. Tangka lakah, sui lakah, mikdaithen ni aka then.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Hlanglen neh khodaeng khaw humcuiuh. Amih boeih te khaw BOEIPA long ni a saii.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
Aka thaai long tah a thae a hmuh vaengah thuh la thuh uh. Tedae hlangyoe long tah a paan dongah lai a sah van.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
Kodonah neh BOEIPA hinyahnah kah thapang tah, khuehtawn, thangpomnah neh hingnah la om.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Voeldak kah longpuei ah pael phoh neh a hling a hang om. A hinglu aka ngaithuen long tah te te a lakhla tak.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Camoe te a long rhai ah nawn laeh. Te daengah ni a. patong vaengah te lamkah te a nong pawt eh ni.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Hlanglen loh khodaeng a ngol thil tih cangpu aka rhong khaw cangpu aka hlah hlang kah sal la om.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Dumlai aka soem loh boethae te a ah rhoela a ah. Tedae amah kah thinpom caitueng loh a khah bitni.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
A mik aka then loh a buh te tattloel taengah a tael pah tih a yoethen bitni.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Hmuiyoi te haek lamtah olpungkacan te phuei saeh. Te vaengah dumlai neh a yah neh kangkuen saeh.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Lungbuei cim aka lungnah hlang tah a hmuilai khaw mikdaithen la om tih, manghai kah a paya la poeh.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
BOEIPA kah mik loh mingnah te a kueinah tih, hnukpoh kah olka te a paimaelh pah.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Kolhnaw long tah, “Kawtpoeng neh toltung lakli kah sathueng loh ng'ngawn ni ta,” a ti.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
Kholong nu kah a ka ngawn tah vaam a dung la om. BOEIPA kah kosi a sah thil te tah pahoi cungku rhoe cungku ni.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
Camoe kah lungbuei ah anglat a hlaengtang pah. Thuituennah caitueng loh a taeng lamkah a lakhla sak bitni.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Amah kah rhoeng sak ham tattloel aka hnaemtaek, hlanglen taengla aka pae khaw, a tloelnah la rhep poeh ni.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Na hna kaeng lamtah aka cueih rhoek kah olka te hnatun, kai kah mingnah he na lungbuei ah dueh lah.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Te te na ngaithuen atah na bung khuiah khaw dingsuek vetih, na hmuilai dongah khaw boeih cikngae ni.
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Tihnin ah namah khaw, na pangtungnah te BOEIPA dongah khueh sak ham ni, nang kan kam ming sak.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Hlavai kah cilkhih neh mingnah sawmthum te nang hamla kan daek moenih a?
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Oltak ol te a tiktam la nang ming sak ham, oltak ol neh na thuung ham neh na tueih ham dae ni.
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Tattloel tah a tattloel oeh dongah rheth boeh. Mangdaeng te khaw vongka ah phop boeh.
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
BOEIPA loh amih kah tuituknah te a rhoe pah vetih, amih aka mom rhoek te a hinglu a mom pah ni.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
Thintoek hlang te luem puei boeh. Sue la aka om hlang taengah khaw mop boeh.
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
Anih kah caehlong, caehlong ah na cang vetih, na hinglu te hlaeh dongah na man sak ve.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Kut yut rhoek lakli ah, laiba dongah rhi aka khang rhoek lakli ah khaw, om boeh.
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
A thuung ham na khueh pawt atah, balae tih, namah yueng la na thingkong te khuen saeh ne.
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Khosuen kah khorhi, na pa rhoek loh a suem te rhawt boeh.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Hlang ke na hmuh vaengah a bisai thai nen ni manghai rhoek kah mikhmuh ah a pai eh. Hlang mailai tah a mikhmuh ah pai mahpawh.