< Proverbs 21 >

1 The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
4 A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
5 The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
6 Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
7 The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
9 It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
11 When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
12 The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
13 Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
14 A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
15 It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
16 The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
17 He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
18 The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
21 He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
22 A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
24 The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
“Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
26 There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
28 A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
29 A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
31 The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.
Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.

< Proverbs 21 >