< Proverbs 2 >
1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.