< Proverbs 18 >

1 A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله می‌کند.۱
2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد.۲
3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
هنگامی که شریر می‌آید، حقارت هم می‌آید، و با اهانت، خجالت می‌رسد.۳
4 The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است.۴
5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست.۵
6 A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
لبهای احمق به منازعه داخل می‌شود، ودهانش برای ضربها صدا می‌زند.۶
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است.۷
8 The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو می‌رود.۸
9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
او نیز که در کار خود اهمال می‌کند برادرهلاک کننده است.۹
10 The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن می‌دود و ایمن می‌باشد.۱۰
11 The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است.۱۱
12 Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است.۱۲
13 He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
هر‌که سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار می‌باشد.۱۳
14 A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
روح انسان بیماری او را متحمل می‌شود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود.۱۴
15 The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل می‌کند، وگوش حکیمان معرفت را می‌طلبد.۱۵
16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان می‌رساند.۱۶
17 He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
هر‌که در دعوی خود اول آید صادق می‌نماید، اما حریفش می‌آید و او را می‌آزماید.۱۷
18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
قرعه نزاعها را ساکت می‌نماید و زورآوران را از هم جدا می‌کند.۱۸
19 A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است.۱۹
20 A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
دل آدمی از میوه دهانش پر می‌شود و ازمحصول لبهایش، سیر می‌گردد.۲۰
21 Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست می‌دارند میوه‌اش را خواهندخورد.۲۱
22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
هر‌که زوجه‌ای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است.۲۲
23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
مرد فقیر به تضرع تکلم می‌کند، اما شخص دولتمند به سختی جواب می‌دهد.۲۳
24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
کسی‌که دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک می‌کند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر می‌باشد.۲۴

< Proverbs 18 >