< Proverbs 18 >

1 A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
Mutumin da ba ya abokantaka yakan nema ya cika burinsa ne kaɗai; yakan ƙi yarda da kowace maganar da take daidai.
2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
Wawa ba ya sha’awa ya sami fahimta amma abin da yake so ya yi kaɗai, shi ne ya ba da ra’ayinsa.
3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
Sa’ad da mugunci ya zo, reni ma kan zo, haka kuma sa’ad da kunya ta zo, shan kunya kan biyo.
4 The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
Kalmomin bakin mutum suna da zurfi kamar ruwaye, amma maɓulɓulan hikima rafi ne mai gudu.
5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
Ba shi da kyau ka yi wa mugu alheri ko ka hana wa marar laifi adalci.
6 A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Leɓunan wawa kan jawo masa faɗa, bakinsa kuma kan gayyaci dūka.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
Bakin wawa lalatar da kansa yake yi leɓunansa kuma tarko ne ga ransa.
8 The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
Kalmomin mai gulma kamar abinci mai daɗi suke; sukan gangara zuwa can cikin gaɓoɓin mutum.
9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
Wanda yake ragwanci a aikinsa ɗan’uwa ne ga wanda yakan lalatar da abubuwa.
10 The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
Sunan Ubangiji hasumiya ce mai ƙarfi; masu adalci kan gudu zuwa wurinta don su zauna lafiya.
11 The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
Dukiyar masu arziki ita ce birninsu mai katanga; suna gani cewa ba za a iya huda katangar ba.
12 Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
Kafin fāɗuwarsa zuciyar mutum takan yi girman kai, amma sauƙinkai kan zo kafin girmamawa.
13 He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
Duk wanda yakan ba da amsa kafin ya saurara, wannan wauta ce da kuma abin kunya.
14 A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
Sa rai da mutum ke yi kan taimake shi sa’ad da yake ciwo, amma in ya karai, to, tasa ta ƙare.
15 The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
Zuciya mai la’akari kan nemi sani; kunnuwan mai hikima kan bincika don yă koya.
16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
Kyauta kan buɗe hanya wa mai bayarwa yakan kuma kai shi a gaban babban mutum.
17 He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
Wanda ya fara mai da jawabi yakan zama kamar shi ne mai gaskiya, sai wani ya fito ya yi masa tambaya tukuna.
18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
Jefa ƙuri’a kan daidaita tsakanin masu faɗa ta kuma ajiye masu faɗan a rabe.
19 A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
Ɗan’uwan da aka yi wa laifi ya fi birni mai katanga wuyan shiryawa, kuma faɗace-faɗace suna kama da ƙofofin ƙarfe na fada.
20 A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
Daga abin da baki ya furta ne cikin mutum kan cika; girbi daga leɓunansa kuma yakan ƙoshi.
21 Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
Harshe yana da ikon rai da mutuwa, kuma waɗanda suke ƙaunarsa za su ci amfaninsa.
22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
Duk wanda ya sami mace ya sami abu mai kyau ya kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
Matalauci kan yi roƙo da taushi, amma mawadaci kan amsa da kakkausar murya.
24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Mutum mai abokai masu yawa kan lalace, amma akwai abokin da yakan manne kurkusa fiye da ɗan’uwa.

< Proverbs 18 >