< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
6 Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
7 Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
20 One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.