< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Kai Pawl, Khrih Jisuh e thongim ka bawt lah kaawm e, hoi maimae hmaunawngha Timote ni, lungpataw awh e thaw tawk hui Filemon,
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
Lung pataw awh e tawncanu Apphia, ransa hui Archippus, hoi nama im kaawm e kawhmoun nangmouh koe ca na patawn awh.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koehoi a lungmanae hoi lungmawngnae teh nangmouh koe awm yungyoe seh.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Nang ni Jisuh Khrih na yuem teh tami kathoungnaw lung na pataw tie ka thai nah,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
Cathut lungpatawnae hah ka pholen teh nang hanelah ouk ka ratoum.
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
Khrih Jisuh thung tawn e hno pueng na panue thai nahanlah yuemnae dawk na kâroe nahanlah ouk ka ratoum.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Ka nawngha, nang ni tami kathoungnaw e a lungthin na roum sak dawkvah, nange lungpatawnae dawk ka lung ahawi awh.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Hatdawkvah, na sak kawinaw hah na sak thai nahanlah Khrih thung taranhawinae lahoi nang teh kâ na poe.
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
A kum kacue e kai Pawl ni, Jisuh Khrih hanlah thongim ka bo nah patenghai yah, lungpatawnae lahoi doeh ka dei.
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
Kateknae ka khang lahun nah, ka ca Onesimus hanelah lawk na thui.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Yampa teh nang hanelah hno kamcu hoeh e lah ao ei, atu teh nang hoi kai hanelah, hno kamcu e lah ao toe.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Ahni hah nang koe let ka patoun dawkvah, ka ca rayin patetlah pouk lah a.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Kamthang kahawi kecu dawk, kateknae ka khang navah na ka khenyawn hanelah, nang na yueng ta hanelah ka ngai ei,
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Kai dawk hawinae na sak navah, ngangngang saksak e lah awm laipalah, lungtho nalaihoi saksak e lah ao nahan, nang ni na pasoung laipalah banghai sak hane ka ngai hoeh.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios )
Hothloilah, nang ni ahni hah pou na tawn nahanlah, nang hoi dongdeng kampek e lah ao ti hanelah ao. (aiōnios )
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
Hottelah ti navah, san patetlah nahoeh, alawkpui lah ka lungpataw e ka nawngha lah ao. Nang koe natawng teh takthai koe lahai, Bawipa dawk hai, banghloimaw hoe ao han ka tinae doeh.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Hatdawkvah kai hah na hui lah na pouk pawiteh, ahni hah kai patetlah pouk van lah a.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Ahni ni nang koe a payon e, lai a ba e awm pawiteh kai hanelah ma hrueng lawih a.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Ka patho pouh han ti teh kai Pawl ni ka kut hoi ca lah ka thut. Hatei, nama roeroe hah kai koe na patho hane ao ka ti ngainae na hoeh.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Ka nawngha, Bawipa dawk kai koe hawinae sak haw. Khrih dawkvah ka lung roum sak haw.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Na tarawi han doeh titeh lunghringnae ka tawn hoeh. Ka dei e hlak acawilah na sak han doeh titeh panue nalaihoi ca ka thut e doeh.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Hothloilah, ka luen nahane im hai sut la pathoup lah a. Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni na ratoum awh e lahoi, nangmouh na o awhnae koe pha thainae kâ na poe han doeh ti teh ngaihawinae ka tawn.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Khrih Jisuh thung kai hoi thongim rei ka bawt roi e Epaphras,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
thaw ka tawk hui lah kaawm e Mark, Aristarkas, Demas, Luk tinaw ni kut na man awh.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih e a lungmanae teh nangmae lungthin muitha hoi cungtalah awm lawiseh. Amen.