< Numbers 31 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
Venge d’abord les enfants d’Israël des Madianites, et après cela tu seras réuni à ton peuple.
3 Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
Et aussitôt Moïse: Armez, dit-il, pour le combat, des hommes d’entre vous, qui puissent exercer la vengeance du Seigneur sur les Madianites.
4 You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
Que mille hommes de chaque tribu soient choisis du milieu d’Israël pour être envoyés à la guerre!
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
Et ils donnèrent mille hommes de chaque tribu, c’est-à-dire, douze mille tout prêts pour le combat,
6 Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
Que Moïse envoya avec Phinéès, fils d’Eléazar, le prêtre; il lui remit aussi les vases saints et les trompettes pour en sonner.
7 They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
Lors donc qu’ils eurent combattu contre les Madianites, et remporté la victoire, ils tuèrent tous les mâles,
8 They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
Et leurs rois, Evi, Recem, Sur, Hur et Rébé, cinq princes de la nation; ils tuèrent aussi par le glaive Balaam, fils de Béor.
9 The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
Et ils prirent leurs femmes, leurs petits enfants, tous leurs troupeaux, tous leurs meubles; ils pillèrent tout ce qu’ils pouvaient avoir.
10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire.
La flamme consuma tant les villes que les bourgades et les châteaux.
11 They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
Et ils enlevèrent le butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,
12 They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
Et ils les amenèrent devant Moïse et Eléazar, le prêtre, et toute la multitude des enfants d’Israël: mais tout ce qui pouvait être à leur usage, ils le portèrent au camp dans les plaines de Moab, près du Jourdain, contre Jéricho.
13 Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
Or Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de la synagogue, sortirent à leur rencontre hors du camp.
14 Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
Et Moïse irrité contre les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions, qui venaient de la guerre,
15 Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
Dit: Pourquoi avez-vous réservé les femmes?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
Ne sont-ce pas elles qui ont trompé les enfants d’Israël à la suggestion de Balaam, et vous ont fait prévariquer contre le Seigneur par le péché de Phogor, pour lequel aussi le peuple fut frappé?
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
Ainsi, tuez-les tous, tout ce qui est du sexe masculin même parmi les enfants; et égorgez les femmes qui ont connu des hommes;
18 But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
Mais les jeunes filles et toutes les femmes vierges, réservez-les pour vous;
19 “Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
Et demeurez hors du camp pendant sept jours. Celui qui aura tué un homme, ou qui en aura touché un tué, sera purifié au troisième jour et au septième.
20 You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
Et dans tout le butin, qu’il y ait, soit un vêtement, soit un vase, et quelque chose de destiné aux usages, en peaux de chèvres, en poils et en bois, il sera purifié.
21 Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
De son côté, Eléazar, le prêtre, parla ainsi aux hommes de l’armée qui avaient combattu: Voici le précepte de la loi qu’a commandé le Seigneur à Moïse:
22 However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
L’or, l’argent, l’airain, le fer, le plomb et l’étain,
23 everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
Et tout ce qui peut passer par les flammes, sera purifié par le feu. Mais tout ce qui ne peut supporter le feu, sera sanctiflé par l’eau d’expiation;
24 You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
Et vous laverez vos vêtements au septième jour, et, purifiés, vous entrerez ensuite dans le camp.
25 The LORD spoke to Moses, saying,
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
26 “Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
Faites le dénombrement de tout ce qui a été pris, depuis l’homme jusqu’à la bête, toi, Eléazar, le prêtre, et les princes du peuple,
27 and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
Et tu partageras également le butin entre ceux qui ont combattu et qui sont sortis pour aller à la guerre, et tout le reste de la multitude;
28 Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
Et tu sépareras la part du Seigneur de la part de ceux qui ont été à la guerre: une âme sur cinq cents, tant d’entre les hommes que d’entre les bœufs, les ânes et les brebis;
29 Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
Et tu la donneras à Eléazar, le prêtre, parce que ce sont les prémices du Seigneur.
30 Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
Tu prendras aussi de la moitié attribuée aux enfants d’Israël, la cinquantième partie des hommes, des bœufs, des ânes, des brebis, de tous les animaux, et tu la donneras aux Lévites, qui veillent à la garde du tabernacle du Seigneur.
31 Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Et Moïse et Eléazar firent comme avait ordonné le Seigneur.
32 Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
Or, le butin que l’armée avait pris fut de six cent soixante-quinze mille brebis,
33 seventy-two thousand head of cattle,
De soixante-douze mille bœufs,
34 sixty-one thousand donkeys,
De soixante et un mille ânes,
35 and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
De trente-deux mille personnes du sexe féminin, qui n’avaient pas connu d’hommes.
36 The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep;
Et la moitié fut donnée à ceux qui avaient été au combat: trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
37 and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
Desquelles furent supputées pour la part du Seigneur six cent soixante-quinze brebis;
38 The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
Et des trente-six mille bœufs, soixante-douze bœufs;
39 The donkeys were thirty thousand five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
Des trente mille cinq cents ânes, soixante et un ânes;
40 The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
Des seize mille personnes, trente-deux personnes passèrent à la part du Seigneur.
41 Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
Et Moïse remit le nombre des prémices du Seigneur à Eléazar, le prêtre, comme il lui avait été ordonné,
42 Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
Pris sur la moitié des enfants d’Israël, qu’il avait séparée pour ceux qui avaient été aux combats.
43 (now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
Mais quant à la moitié qui était échue au reste de la multitude, c’est-à-dire de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
44 thirty-six thousand head of cattle,
De trente-six mille bœufs,
45 thirty thousand five hundred donkeys,
De trente mille cinq cents ânes,
46 and sixteen thousand persons),
Et de seize mille personnes,
47 even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
Moïse prit la cinquantième partie, et la donna aux Lévites, qui veillaient dans le tabernacle du Seigneur, comme l’avait ordonné le Seigneur.
48 The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
Et lorsque les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions se furent approchés de Moïse, ils dirent:
49 They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
Nous, tes serviteurs, nous avons recensé le nombre des combattants, que nous avons eus sous notre main, et il n’en a pas manqué même un seul.
50 We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
Pour ce motif, nous offrons chacun en don au Seigneur ce que nous avons pu trouver dans le butin d’or: périscélides, bracelets, anneaux, ornements de la main droite, et petits colliers, afin que tu pries pour nous le Seigneur.
51 Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
Et Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent tout l’or en diverses espèces,
52 All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
Du poids de seize mille sept cent cinquante sicles, des tribuns et des centurions.
53 The men of war had taken booty, every man for himself.
Car ce que chacun avait pris dans le butin était à lui.
54 Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.
Et après avoir reçu cet or, ils le portèrent dans le tabernacle de témoignage, comme un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.