< Nehemiah 7 >
1 Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
2 I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
3 I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
4 Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
Die Nachkommen Pareos': 2172.
9 The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
10 The children of Arah: six hundred fifty-two.
Die Nachkommen Arahs: 652.
11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
12 The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Die Nachkommen Elams: 1254.
13 The children of Zattu: eight hundred forty-five.
Die Nachkommen Sattus: 845.
14 The children of Zaccai: seven hundred sixty.
Die Nachkommen Sakkais: 760.
15 The children of Binnui: six hundred forty-eight.
Die Nachkommen Binnuis: 648.
16 The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
Die Nachkommen Bebais: 628.
17 The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
Die Nachkommen Asgads: 2322.
18 The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
Die Nachkommen Adonikams: 667.
19 The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
Die Nachkommen Bigevais: 2067.
20 The children of Adin: six hundred fifty-five.
Die Nachkommen Adins: 655.
21 The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
22 The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
Die Nachkommen Hasums: 328.
23 The children of Bezai: three hundred twenty-four.
Die Nachkommen Bezais: 324.
24 The children of Hariph: one hundred twelve.
Die Nachkommen Hariphs: 112.
25 The children of Gibeon: ninety-five.
Die Leute von Gibeon: 95.
26 The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
27 The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
Die Leute von Anathoth: 128.
28 The men of Beth Azmaveth: forty-two.
Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
29 The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
30 The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
Die Männer von Rama und Geba: 621.
31 The men of Michmas: one hundred twenty-two.
Die Männer von Michmas: 122.
32 The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
Die Männer von Bethel und Ai: 123.
33 The men of the other Nebo: fifty-two.
Die Männer von Nebo: 52.
34 The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
35 The children of Harim: three hundred twenty.
Die Nachkommen Harims: 320.
36 The children of Jericho: three hundred forty-five.
Die Leute von Jericho: 345.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
38 The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
Die Leute von Senaa: 3930.
39 The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.
Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
40 The children of Immer: one thousand fifty-two.
Die Nachkommen Immers: 1052.
41 The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
42 The children of Harim: one thousand seventeen.
Die Nachkommen Harims: 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
44 The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
45 The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
46 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
56 the children of Neziah, and the children of Hatipha.
die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
60 All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
63 Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
67 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Kamele: 435, Esel: 6720.
70 Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
71 Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.