< Matthew 4 >
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
ते वखत भुतड़ा सी ईसु नी पारख कराव्वा करीन आत्मा ईसु ने उजाड़ी बड़ा मे ली जी।
2 When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.
ईसु चाळीह दाड़ा अने चाळीह रात उपाह़ करवा नी अळतेण तीने भुक वेला पाड़वा लागी।
3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”
अने पारखवा वाळो भुतड़ो आवीन ईसु ने केदो, कदीम तु भगवान नो सोरो हय, ता आहया दगड़ा ने हुकम आपीन कीदे, के तमु रोट्ला बण जावो।
4 But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of God’s mouth.’”
पण ईसु भुतड़ा ने केदो, “सास्तर मे लीखलु से, ‘माणेह रोट्ला खाय्न नी जीवे पण तीहया भगवान ना मोडा मे गेथा नीकळवा वाळा एक-एक बोल सी जीवत्लो रेय।’”
5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,
भुतड़ो ईसु ने यरुसलेम मे ली ज्यो, जे चोखलु ह़ेर केवाये, अने मंदीर नी चोटली पोर उबो कर देदो।
6 and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will command his angels concerning you,’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”
अने भुतड़ो ईसु ने केदो, “कदीम तु भगवान नो सोरो हय, ता मंदीर नी चोटली पोर गेथो आह़फोत हेटो कुद पड़, काहाके चोखली सास्तर मे लीखलु से; भगवान तारी रखवाळी करवा करीन ह़रगदुत ने हुकम आपहे; तीहया तने उपरेत झेल लेहे, अने तारा पोगु मे दगड़ा नी ठेह नी लागवा देय।”
7 Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
ईसु, तीहया भुतड़ा ने अळी केदो, नेम सास्तर मे आहयु बी लीखलु से, तु आह़फा ना मालीक भगवान ने ना पारखे।
8 Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
अळतेण भुतड़ो ईसु ने एक घणा उचा बड़ा पोर ली ज्यो अने तीने कळी ना आखा राज अने तीनु राज-पाट देखाड़्यो।
9 He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”
अने ईसु ने केदो, कदीम तु मने पोगे पड़ीन वांदे, अने मारी पुजा करे, ता मे तने आहयु आखु आप देही!
10 Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
तत्यार ईसु भुतड़ा ने केदो, “ए भुतड़ा, सेटो हय जा! काहाके चोखली सास्तर मे लीखलु से, तमु आह़फा ना मालीक भगवान ने वांद्या करो, अने नीस्ती तीनीत सेवा करो।”
11 Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
अळतेण भुतड़ो, ईसु ने सोड़ीन जत र्यो, अने देखो ह़रगदुत आवीन तीनी चाकरी करवा बाज ज्या।
12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
जत्यार ईसु आहयु ह़मळ्यो के बपतीस्मा आपण्यो युहन्ना धराय ज्यो, ता तीहयो गलील जीला मे जत र्यो।
13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
तीहयो नासरत ह़ेर ने सोड़ीन, कफरनहुम ह़ेर मे जे दर्या धेड़े जबुलुन अने नप्ताली ना देस मे जीन रेवा बाज ज्यो।
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
काहाके भगवान वगे गेथा केण्या यसाया नी लारे केदलु हतु तीहयु पुरु हये:
15 “The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
“जबुलुन अने नप्ताली परगणा मे दर्या नी वाट्ये, यरदन नंदी नी बुडण्ला ईलाका वाळा, आड़जात्या ना देस गलील मे।
16 the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”
जे माणहु अंदारला मे जीव्वा बाज र्या हता। तीहया एक घणु मोटु वीजाळु देख्या, अने तीहया देस मे माणहु मोत ना साहळा मे जीवता हता, तीमनी पोर घणु मोटु वीजाळु हयु।”
17 From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”
तीहयी टेमे गेथो ईसु आहयु परच्यार करवा बाज ज्यो, पाप भणी गेथु मन फीरवीन भगवान वगा वळो। ह़रग नु राज ह़ाते आय लागलु से।
18 Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
जत्यार ईसु गलील दर्या धेड़े माय्न जवा बाज र्यो हतो, ता बे भाय ने देख्यो, सीमोन ने, जे पतरस बी केवाये, अने तीना भाय अंदर्यास ने। तीहया दर्या मे जाळ नाख्वा बाज र्या हता काहाके तीहया काहर्या हता।
19 He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”
ईसु तीमने केदो, “मारी ह़ाते चालो, मे तमने माणहु ने भगवान भणी कीकम लाव्वा ह़ीकाड़ही।”
20 They immediately left their nets and followed him.
अने तीहया तत्यारुत जाळ तांत रेवा दीन ईसु ह़ाते चाल पड़्या।
21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.
अने ईसु तां गेथो अगो ज्यो ता तां अळी बीजा बे भाय ने देख्यो, जब्दी ना सोरो याकुब ने अने तीना भाय युहन्ना ने तीहया आह़फाम ना बाह जब्दी ह़ाते ढुंड्या मे आह़फाम नी जाळ ह़ुदारता हता। ईसु तीमने बोलायो।
22 They immediately left the boat and their father, and followed him.
अने तीहया तत्यारुत ढुंड्या ने अने आह़फाम ना बाह ने सोड़ीन ईसु ह़ाते चाल पड़्या।
23 Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
ईसु गलील जीला मे फीरतो जाय्न भगवान ना भक्ती ना घोरु मे ह़ीकापण आप्तो र्यो, अने भगवान ना राज नी खुस-खबर परच्यार करतो र्यो। अने माणहु नी आखी भाती नी मंदवाड़ अने लुलखाय सेटी करीन आरगो कर्यो।
24 The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.
अने आखा सीरीया देस मे ईसु नी खबर फेल जी। माणहु फेपराळा माणहु ने, लखवा हयला माणहु ने अने एवा कंय भाती ना मंदवाड़ वाळा ने दुख मे पड़ला माणहु ने अने भुत लागला माणहु ने ईसुन्तां लावता हता अने तीहया आखा ने आरगा करतो हतो।
25 Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan followed him.
अने गलील जीला मे गेथा, दीकापुलीस मे गेथा, यरुसलेम गेथा, युहद्या मे गेथा, अने यरदन नंदी नी ह़ेली धेड़े गेथा, माणहु ना मोटा-मोटा टोळो ईसु पसळ आवता हता।