< Matthew 17 >

1 After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
六天后,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,登上一处高山,只有他们几个。
2 He was changed before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
耶稣在他们面前变身,面孔如太阳一样照耀,衣服洁白如光。
3 Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
忽然,摩西和以利亚出现在他们面前,与耶稣说话。
4 Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
彼得对耶稣说:“主啊,在这里真好。如果你愿意,我就在这里搭三间庇护所,一间为你,一间为摩西,一间为以利亚。”
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
彼得说话的时候,一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我所爱之子,他让我高兴,你们要听他的。”
6 When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
门徒听见,便俯伏在地上,惊恐万分。
7 Jesus came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.”
耶稣前来,摸着他们说:“起来,不用怕。”
8 Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
他们抬起头来,却只见耶稣自己,别无他人。
9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead.”
下山的途中,耶稣吩咐他们:“人子从死亡中复活以前,不要把所见异象告诉其他人。”
10 His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”
门徒就问他:“那为什么宗教老师会说,以利亚先来?”
11 Jesus answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;
耶稣回答:“以利亚定会出现,准备好一切。
12 but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”
但我要说的是,以利亚已经降临,只是人们不认识他,随意待他。人子必会因他们遭受苦难。”
13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
门徒方然领悟,耶稣所指为施洗约翰。
14 When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,
耶稣和门徒来到民众处,一个人前来,跪在耶稣面前说:
15 “Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
“主啊,可怜我的儿子吧,他患了失心疯,非常痛苦,经常会跌入水火之中。
16 So I brought him to your disciples, and they could not cure him.”
我带他去见你的门徒,但他们无法医好他。”
17 Jesus answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
耶稣说:“你们不肯相信我,如此堕落!我要在这里与你们待到何时?我要忍受你们到何时?把孩子带到我这里。”
18 Jesus rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.
耶稣与恶鬼对峙,让那鬼离开了孩子,孩子马上就好了。
19 Then the disciples came to Jesus privately, and said, “Why weren’t we able to cast it out?”
稍后,门徒悄悄来问耶稣:“为什么我们无法驱鬼?”
20 He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
他说:“因为你们的信心不够。告诉你们吧。只要你们有信心,哪怕只像一粒芥菜种那么小,也能对这山说:‘从这里移到那里’,它也会移开,没有什么不可以。”
21 But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”
22 While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
耶稣与门徒走过加利利的路上,耶稣对门徒说:“人子将被背叛,人将凌驾于他之上。
23 and they will kill him, and the third day he will be raised up.” They were exceedingly sorry.
他们将杀害他,但第三天他会复活。”这话让门徒们心生悲伤。
24 When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”
他们来到迦百农,负责收殿税的税吏前来对彼得说:“你们的老师不纳丁税吗?”
25 He said, “Yes.” When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?”
彼得说:“当然纳税。” 当他走进屋子里,耶稣已经预料到这段对话,于是说:“人间的君王向谁征收关税和殿税,向自己的孩子还是外人?你怎么看,西门?”
26 Peter said to him, “From strangers.” Jesus said to him, “Therefore the children are exempt.
彼得回答:“外人。”耶稣对他说:“这样,他的孩子就可以免税了。
27 But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you.”
但我不想冒犯任何人。所以你要到海边去钓鱼,把钓上来的第一条鱼拿起来,掰开鱼嘴,就会找到一个大银币,可以拿去交给他们,做你我的殿税。”

< Matthew 17 >