< Leviticus 24 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
2 “Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually. It shall be a statute forever throughout your generations.
亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
4 He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before the LORD continually.
亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
5 “You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenths of an ephah shall be in one cake.
你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
6 You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before the LORD.
將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
7 You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
8 Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
9 It shall be for Aaron and his sons. They shall eat it in a holy place; for it is most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.”
這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
10 The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
12 They put him in custody until the LORD’s will should be declared to them.
將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
13 The LORD spoke to Moses, saying,
於是上主訓示梅瑟說:」
14 “Bring him who cursed out of the camp; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
15 You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
16 He who blasphemes the LORD’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born shall be put to death when he blasphemes the Name.
那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
17 “‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
凡打死的人,應處死刑。
18 He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
19 If anyone injures his neighbor, it shall be done to him as he has done:
人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. It shall be done to him as he has injured someone.
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
21 He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
22 You shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am the LORD your God.’”
為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
23 Moses spoke to the children of Israel; and they brought him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as the LORD commanded Moses.
梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。