< Lamentations 5 >
1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.