< Lamentations 5 >

1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?

< Lamentations 5 >