< Lamentations 5 >
1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?