< Lamentations 5 >
1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Gedenke, Herr, was uns geschehen! Blick her! Sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Fremden ist unser Erbteil zugefallen und unsere Häuser Ausländern.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Wir wurden wie die Waisen vaterlos und unsere Mütter wie die Witwen.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Wir trinken unser eigen Wasser nur um Geld, bekommen unser eigen Holz nur um Bezahlung.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Auf unsern Nacken lastet ein gewaltig Joch, und sind wir matt, gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Ägypten reichten wir die Hand, um satt zu werden, Assur.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Gesündigt haben unsere Väter; doch sie sind nicht mehr. Wir tragen ihr Verschulden.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Jetzt herrschen Sklaven über uns, und ihrer Hand entreißt uns keiner.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Wir holen in der Wüste unser Brot mit Einsatz unsres Lebens vor dem Schwerte.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Uns sind gedünstet wie im Ofen die Glieder von den Hungersgluten.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
In Sion haben sie die Ehefraun geschändet und Jungfrauen in Judas Städten.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Gehenkt durch ihre Hand die Fürsten, der Greise Ansehen für nichts geachtet.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Die jungen Männer schleppten Lasten, und Knaben wankten unter Holzbündeln.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Verschwunden sind die Greise aus dem Tore und Jünglinge aus ihrer Schule.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Geschwunden ist die Freude unsres Herzens, in Klage unser Reigen umgewandelt.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Die Krone ist vom Haupte uns gefallen. Weh uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Deshalb ward unser Herz so krank, deshalb so trübe unser Auge
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
des wüsten Sionsberges wegen, auf dem sich Füchse tummeln.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Du bist, o Herr, in Ewigkeit; Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Warum willst Du uns immerdar vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Bekehr uns, Herr, zu Dir! Wir kehren um. Erneure unsere Tage wie vor alters!
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Denn wolltest Du uns ganz verwerfen, dann gingest Du in Deinem Zorne gegen uns zu weit.