< Lamentations 5 >
1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.