< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 For the Lord will not cast off forever.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.