< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
et Eltholad et Bethul et Horma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
et Rabbith et Kisèon et Abets,
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
et Adama et Rama et Hatsor
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
et Elon et Thimnata et Ecron
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
et Elthékè et Gibethon et Baalath
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.