< John 17 >

1 Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
Iyesus han b́ keewiyakon daromaants b́ tooko tuzdek't s'iilfetst hank'owa bíet, «Nihono! hamb, sa'ato bodre, n naay neen b́ mangiytwok'o n na'o mangiwe,
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him. (aiōnios g166)
Ni imts jamwotssh dúre dúri kasho b́ imetwok'o ash jamwotsatse alo n imtsoshe. (aiōnios g166)
3 This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. (aiōnios g166)
Dúre dúri kashonwere n s'uzi ari Ik'o Izar Izewernat n woshtso Iyesus Krstosi danoniye. (aiōnios g166)
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
Taa taash n'imts fino s'eentsat datsanatse neen mangire.
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
Nihono! datsan bíazeftsere niyoke t detsts mangon taan andoor niyoke mangiwe.
6 “I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
«Datsanatse gaaldek'at taash n imts ashuwotssh koni nwotok'o kitsre, booye niknee boteshi, neehe boon taash imrne, boowere ni aap'o kotdek'rne,
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
Taash nímts jamo niyokik b́ wottsok'o bo and danrnee.
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
Taash nimts aap'wotsi boosh imre, boowere t keewre k'ebdek'rne, niyoke keshat twaatsok'onowere arikon danrnee, nee taan n woshtsok'onowere amanernee.
9 I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
«Taa tk'onir bo jangoshe, taash nimtsanots nik bowottsotse bo jangosh k'onirwe, datsush k'onratse.
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
Tik wotts jamo nike, nik wottsonwere tikee, taawere boatse tuutson mangree.
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
Taa haniyakon datsanatse beeratse, bomó datsanatsikne. Taaye nmaants twooniyee, S'ayin nihono taash n'imtsanots nokok'o ik bowotishe taash n'imts nshúútson boon kore.
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
Taa bonton t teshor taash nimts n shúútson boon kotre, taahe boon kotre, mansh mas'aaf S'aynotsitsi aap'etso b́ s'eenetwok'o t'afi na'oniye oko konwor boyitse t'aftso aaliye.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
And taa n maants t wooniye, datsatse befetsat han boosh t keewir t gene'o boon s'een b́wotitwok'owe.
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
Taa ni aap'o boosh imre, taa datsanatsik wottk'ztsok'o boworu datsatsiknaliye, manshe datsan boon b́ shit'i.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
Gondatse boon n k'otetwok'owa bako datsatse boon n dek'etwok'o neen k'onratse.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
Taa datsatsik t woterawok'o boowere datsatsiknaliy.
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.
Aron boon S'ayntswe, ni aap'onu aree.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
Nee taan datsan maants n woshtsok'o taa boon datsan maants woshere.
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
Bo arikon S'ayn bowotitwok'o taa bo jangosh t tooko S'ayin woshitwe.
20 “Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
«Bo aap'o k'ebdek't taan amaniru jamwotssha tk'oniri bako, bos'uzsh k'onratse.
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
Taawere t k'onir jametswots ik bowotitwok'we, andoor nihono! nee tiitse nbeyok'o taawere niatse t fa'ok'o, boowere noon bobetwok'o, nee taan nwoshtsok'o datsan b́ amanitwok'owe.
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
Noo ik nowottsok'o boowere ik bowotitwok'o, taash n imts mango boosh imre.
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
Taa t k'onirwo taa boon neewere taan n wottsok'o boowere b́ jamon ik bowotitwok'owe. Mank'owere taan nwoshtsok'onat taan nshuntsok'on bonowere nshuntsok'o datso b́danishe.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
«Nihono! Datsan bíazeftsere taan nshuntsotse taash n'imts mango bobek'etwok'o taash n ímtsanotswere taa t beyoke taanton bo beyo shunfee.
25 Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
S'ayin nihono! datso neen danatse, taamó neen danfee, hanotswere taan nee n woshtsok'o danrnee.
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”
Taan nshunts shuno booke b́betwok'o taawere boats twotitwok'o, boowere neen bodanetwok'o woshre, ando aani bodanetwok'o woshitwe.»

< John 17 >