< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 “How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >